氓翻译和全文一、
《氓》是《诗经·卫风’里面的一首叙事诗,讲述了古代一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全经过,反映了当时社会对女性的不公与婚姻中的悲剧。诗中语言质朴,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩。
本篇内容将提供《氓》的原文、白话翻译,并以表格形式进行对比分析,便于领会与进修。
二、《氓》原文与翻译对照表
| 原文 | 白话翻译 |
| 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实憨厚的男子,拿着布匹来换我的丝。 |
| 匪来贸丝,来即我谋。 | 他不是真的来换丝,而是来和我商量婚事的。 |
| 送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,直到顿丘才分手。 |
| 匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
| 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,我们约定秋天为婚期。 |
| 乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那破旧的墙头,远远望着你的身影。 |
| 不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你的身影,我泪流满面。 |
| 既见复关,载笑载言。 | 看到你的身影,我又笑又说。 |
| 体无咎言,以尔车来,以我贿迁。 | 你说没有不吉利的话,就用你的车来接我,带着我的财物一起搬走。 |
| 桑之未落,其叶沃若。 | 桑树叶子还没落下,叶子茂盛而润泽。 |
| 于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
| 于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于男子! |
| 士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉溺于爱情,还可以摆脱; |
| 女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺于爱情,却难以自拔。 |
| 桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶枯黄掉落,象征着爱情的衰败。 |
| 自我徂尔,三岁食贫。 | 自从嫁给你后,三年过着贫穷的生活。 |
| 淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有边,洼地也有边界。 |
| 总角之宴,言笑晏晏。 | 小时候的欢乐时光,说说笑笑很愉快。 |
| 信誓旦旦,不思其反。 | 当时的誓言诚恳坚定,没想到你会背叛。 |
| 萃萃其羽,亦已焉哉! | 你像鸟儿一样离去,我也只能罢了。 |
三、诗歌主题拓展资料
《氓》通过一个女子的口吻,讲述了她从恋爱到婚姻再到被抛弃的经过,揭示了古代女性在婚姻中缺乏自主权、容易受到伤害的社会现实。诗中还表达了对爱情的忠贞与对命运的无奈,语言朴实天然,情感真挚动人。
四、小编归纳一下
《氓》作为《诗经’里面的经典之作,不仅具有文学价格,也反映了古代社会的婚姻觉悟与女性处境。通过这篇文章小编将的翻译与分析,读者可以更深入地领会这首诗的想法内涵与艺术特色。

