亲爱的读者们,今天让我们一同穿越历史的云烟,走近晋代文坛的璀璨星辰——陶潜。他的生平事迹,被收录小编认为‘晋书·陶潜传’里面,为我们留下了宝贵的一笔。他博学善属文,颖脱不羁,任真自得,闲静少言,不慕荣利,好读书,不求甚解。他的故事,如同一幅水墨画卷,描绘着淡泊名利的高洁质量。让我们一起感受这位古代文人的独特魅力,质量他的人生哲学。
历史的长河中,晋代文坛的璀璨星辰中,陶潜,字元亮,以其独特的特点与深邃的文采,熠熠生辉,他的生平事迹,被收录小编认为‘晋书·陶潜传’里面,为我们留下了宝贵的一笔。
文:陶潜,字元亮,少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵,尝著《五柳先生传》以自况曰:先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉,闲静少言,不慕荣利,好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食,性嗜酒,而家贫不能恒得。
译:陶潜,字元亮,自幼心怀高尚,聪明渊博,擅长写作,他聪明机智,不拘小节,行事率真,自得其乐,深得乡邻的敬重,他曾撰写《五柳先生传》来自况,书中云:“这位先生不知是何方人士,姓名不详,宅旁有五棵柳树,因此以此为号,他性格闲静,寡言少语,不羡慕名利,喜欢读书,不求深入领会,每当有所领会,便欣然忘却饮食,他酷爱饮酒,但因家境贫寒,不能常得。”
文:陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也,祖茂,武昌太守,潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵,尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉,闲静少言,不慕荣利,好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。”
译:陶潜,字元亮,是大司马陶侃的曾孙,他的祖父陶茂,曾任武昌太守,陶潜自幼心怀高尚,聪明渊博,擅长写作,他聪明机智,不拘小节,行事率真,自得其乐,深得乡邻的敬重,他曾撰写《五柳先生传》来自况,书中云:“这位先生不知是何方人士,姓名不详,宅旁有五棵柳树,因此以此为号,他性格闲静,寡言少语,不羡慕名利,喜欢读书,不求深入领会,每当有所领会,便欣然忘却饮食。”
子和孩子坚持请求种粳米,于是命令一顷五十亩种秫,五十亩种粳米,向来简朴自爱,不谄媚长官,郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来兮辞》。
译:陶潜的妻子和孩子坚持请求种植粳米,于是他下令将一顷五十亩土地种植高粱,五十亩种植粳米,他向来生活简朴,自爱,不阿谀奉承长官,郡里派遣督邮到他的县,他的下属建议他应该穿着正装见督邮,陶潜叹息说:“我不能为了五斗米的俸禄而弯腰,小心谨慎地为乡下的小人做事啊!”义熙二年,他将官印交还,离开了彭泽县,于是创作了《归去来兮辞》。
潜,字元亮,年轻的时候志向高远,聪明渊博,善于写作,天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴,曾写作《五柳先生传》,说:“看我所住得环境,不能挡风遮阳,穿着简陋,经常没有吃喝,又怎么样呢。”他自己这么说,当时的人也这样说,当有亲朋带着酒菜去找他,他也不推辞。
译:陶潜,字元亮,年轻的时候志向远大,聪明渊博,擅长写作,他聪明机智,不拘小节,行事率真,自得其乐,他曾撰写《五柳先生传》,书中云:“看我所住得环境,不能挡风遮阳,穿着简陋,经常没有吃喝,又怎么样呢。”他自己这么说,当时的人也这样说,当有亲朋带着酒菜来找他,他也不推辞。
文如下:小编认为‘晋书·陶潜传》的部分内容中:王弘拜访陶渊明:元熙年间,刺史王弘来到陶渊明所居住的州郡,他一直非常钦佩陶渊明,后来,他亲自前去拜访,但陶渊明却以自己生病为由不愿相见,他对来访的人说:“我的性格并不适合与世俗之人亲近,又因疾病缠身而赋闲在家。
译:小编认为‘晋书·陶潜传》的部分内容中,记载了王弘拜访陶渊明的故事:元熙年间,刺史王弘来到陶渊明居住的州郡,他一直非常钦佩陶渊明的才华,后来,他亲自前往拜访,但陶渊明却以自己生病为由不愿相见,他对前来拜访的人说:“我的性格并不适合与世俗之人亲近,又因疾病缠身而赋闲在家。
遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍,的翻译是什么?
、翻译是:只是见酒就喝,如果没酒,也可以不停的吟诵,惟:只,遇:遇到,见到,饮:动词,喝,时或:有些时候,雅咏:朗诵古诗词等,不辍:不停的,不住的,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍,出自《晋书陶潜传》。
译:这句话的翻译是:“只要遇到酒就喝,有时没有酒,也不断地吟诵。‘惟’表示‘只’,‘遇’表示‘遇到’,‘饮’表示‘喝’,‘时或’表示‘,‘雅咏’表示‘吟诵’,‘不辍’表示‘不停地’,这句话出自《晋书·陶潜传》。”
、未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍,性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,曰:“但识琴中趣,何劳弦上声.”
译:这句话的翻译是:“从未有过喜怒之色,只要遇到酒就喝,有时没有酒,也不断地吟诵,他不懂音乐,却养了一张素琴,琴弦和琴徽都不齐全,每当有朋友聚会喝酒时,他就弹奏着和着,说:‘只要能领会琴中的意境,何必在乎琴弦上的声音。’”
、“未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。”的翻译为:不曾有高兴或生气的表情,只是见酒就喝,如果没酒,也可以不停地吟诵。
译:这句话的翻译是:“从未有过高兴或生气的表情,只要遇到酒就喝,如果没酒,也可以不停地吟诵。”
、未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。
译:这句话的翻译是:“从未有过高兴或生气的表情,只要遇到酒就喝,有时没有酒,也不断地吟诵。”
助译文,晋书-陶潜传(部分)
文如下:小编认为‘晋书·陶潜传》的部分内容中:王弘拜访陶渊明:元熙年间,刺史王弘来到陶渊明所居住的州郡,他一直非常钦佩陶渊明,后来,他亲自前去拜访,但陶渊明却以自己生病为由不愿相见,他对来访的人说:“我的性格并不适合与世俗之人亲近,又因疾病缠身而赋闲在家。
译:小编认为‘晋书·陶潜传》的部分内容中,记载了王弘拜访陶渊明的故事:元熙年间,刺史王弘来到陶渊明居住的州郡,他一直非常钦佩陶渊明的才华,后来,他亲自前往拜访,但陶渊明却以自己生病为由不愿相见,他对前来拜访的人说:“我的性格并不适合与世俗之人亲近,又因疾病缠身而赋闲在家。
译不来文言文呀
晋书.陶潜传》,译文是:后,后来;为,是,当;镇军、参军,官名;聊欲弦歌,以爲三径之资,可乎?”是用的典故,意思是想退隐田园;执事者即掌权者;彭泽令,彭泽县令,妻子,妻和子。说陶渊明后来做镇军、建威参军,对亲朋说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。
译:《晋书·陶潜传’里面的原文是:“后,后来;为,是,当;镇军、参军,官名;聊

